top of page
9_edited.png

玄関を入ると土間があります。

土間は靴のままで良い場所です。

昔の家は、「土間」と呼ばれる広い靴を履いたまま作業する場所がありました。

板の間は靴を脱いで上がってください。

7_edited.jpg

When you enter the entrance, there is a “Doma”.

“Doma” is a place where you can wear shoes.

In the old house, there was a place to work while wearing wide shoes called “Doma”.

Please take off your shoes in front of "Itanoma"

台所は土間にあります。台所は昔はこの場所にありました。

IHコンロ、電気ポット、冷蔵庫、電子レンジ、オーブン​、鍋、食器、カトラリーもご用意しています。ご自由にお使いください。

12_edited.png

The kitchen is in the “Doma”. In the old days, the kitchen was in this place.

IH stove, electric kettle, refrigerator, microwave, oven, pot, dishes and cutlery are also available. Please use it freely.

13_edited.jpg

A washing machine and vacuum cleaner are also available in the door. Please use it for long stays.

扉の中には洗濯機、掃除機も用意しています。長期の宿泊にもどうぞご利用ください。

15.jpg

奥は畳の床で、日本風の居間です。

​低い机と座椅子をご用意しています。

テレビはご自由に見てください。

奥のガラス戸を開けると小さな庭を見ることができます。

​和室から見る小さな庭は古き良き日本を感じることができます。

The living room is a Japanese-style living room called “Washitu” with a tatami floor.

A low desk and chairs are available.

Please watch TV freely.

If you open the glass door at the back, you can see a small garden.

The small garden seen from the Japanese-style room makes you feel the good old Japan.

IMG_4393.jpg

冬はこたつをご用意いたします。

A low desk turns into “kotatsu” in winter.

小さな庭は坪庭と呼ばれています。

The small garden is called “Tsuboniwa” in Japan.

16.jpg

廊下には洗面があります。

ドライヤーは備え付けています。タオルは人数分をご用意しています。

​他、テッシュペーパーとスリッパがあります。

There is a washbasin in the hallway.

A dryer is provided. Towels are provided for the number of people.

Tissue paper and slippers are also available.

23.jpg

トイレとシャワー室はセットになっています。

​トイレはウォムレットとウォシュレット付きです。

The toilet is a Japanese electronic toilet.

Wash warm toilet seat and buttocks with water.

Please flush toilet paper into the toilet.

Do not flush sanitary napkin in the toilet.

浴室は懐かしい五右衛門風呂ですが、基本的にシャワー専用です。
洗い場はありませんので、シャワー室としてご使用ください。

​シャンプー、リンス、ボディシャンプーはご用意しています。

​近くに銭湯(えびす湯)もありますので、そちらもオススメです。

The bathroom is the nostalgic “Goemon bath”, but it is basically for showers only.

Shampoo, rinse and body shampoo are available.

If you want a large Japanese-style bathtub, there is a  “Sento” nearby.

“Sento” is a public bathhouse in the downtown area.

The name of the public bathhouse is “Ebisuyu”

https://goo.gl/maps/Ph4HHKTmAhLv8pwz9

Recommended for those who want to experience Japanese culture.

The bathing fee is about 450 yen per person and about 150 yen for children.

Aattention. The sauna is charged separately.

There are detailed rules. Please check the following website.

https://www.1010.or.jp/english/

19.jpg
21.jpg
26.jpg

2階は寝室が2室あります。

1室はカプセルホテルのような作り付けの2段ベッドです。

​上下に一人ずつ、合計二人寝ることができます

The upper floor has two bedrooms.

One room is a built-in bunk bed like a capsule hotel.

You can sleep a total of two people, one person at the top and bottom.

障子扉を開けると奥は畳の和室です。

6畳間です。

布団を三人分敷くことができます。

2階は合計5人が寝ることが出来ます。

1階は居間の机を片付ければ布団を二人分敷くことができす。

民泊「魚彦」は最大七人が泊まることが出来ます。

When you open the shoji door, the next room is a Japanese-style room with tatami mats.

It is between 6 tatami mats.

Three futons can be laid.

On the 2nd floor, a total of 5 people can sleep.

On the first floor, you can lay a futon for two if you clear the desk in the living room.

Up to seven people can stay at the MInpaku "Uohiko".

30.jpg

ホテルでは体験できない、旅館とも違う、本当の昔の日本の家​を体験して見ませんか?

少し不便なところもありますが、それがリアルな少し昔の日本なのです。

Why do not you experience a real old Japanese house that is different from a ryokan that you can not experience at a hotel?

 

There are some inconveniences, but it is a real old Japan.

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
bottom of page